Skip to content


    Mustapha Mofidi, doctor, translator, essayist, and researcher in philosophy and social sciences, was born in Tehran in 1941. He received his primary and secondary education in Tehran and graduated from Dar ul-Funun High School.

    He then continued his studies at the Faculty of Medicine of the University of Tehran, where he obtained his doctorate. Passionate about learning and knowledge in various fields of science and literature, and particularly avid for poetry and literature, he quenched his thirst for knowledge as much as possible and sought to share his knowledge with others.

    As a result of his journey and his efforts, he has translated more than thirty scientific works, particularly in medicine and psychology. He was among the first translators of classic works in science, such as those of Pavlov and Oparin, and translated the “Oxford Medical Dictionary” into Persian.

    Over the past two or three decades, however, he has found his calling in fictional literature and has passionately undertaken the translation of several major works of literature, including novels by English, American and Latin American authors. Among them, we find:

    – “The Chouans” by Balzac
    – “The Distant Cousins” by Carlos Fuentes
    – “Sepia Portrait” by Isabel Allende
    – “The Final Exam” by Julio Cortázar
    – “The Tunnel” by Ernesto Sabato (this translation has been reprinted ten times so far)
    – “On Heroes and Graves” and “The Angel of Darkness” by Ernesto Sabato
    – “Atonement” and “Saturday” by Ian McEwan
    – “The Echo of Memories” by Richard Powers

    He also translated four novels under the titles:
    – “Black Dogs” by Ian McEwan
    – “The Deserted Land” by Juan Carlos Onetti
    – “Passage to the Sun” by Corban Addison
    – “The Tortilla Curtain” by T.C. Boyle

    However, these last four works have not received publication authorization from the Ministry of Culture and Islamic Guidance.